martes, 7 de junio de 2011

[ARTÍCULO] 2NE1 EL GRUPO FAVORITO DE LOS CANTANTES MASCULINOS EN COREA Y SISING


2NE1 en la conferencia de prensa el pasado 04 de junio (Foto por Jonathan HICAP)

MANILA, Filipinas -  4 de Junio - Arena Coliseo

Horas antes del el concierto los miembros de 2NE1
Sandra  Park, Park Bom, CL y Minzy se reunieron con la prensa en el Hotel InterContinental de Manila y hablaron sobre su carrera, sus fans  filipinos , de sus alimentos e incluso a sus ídolos de  Corea.
2NE1 llegó al país el pasado 3 de junio y  dijeron que estaban felices de ver a los fans esperando en el aeropuerto.

"Nos sentimos muy bienvenidos ayer (03 de junio) en el aeropuerto. Los amamos ", dijo CL

Fue la primera visita de 2NE1 a Filipinas, aunque Sandra ha visitado el país varias veces antes
 de su ascenso a la fama en Corea como parte de 2NE1, Sandara comenzó su carrera en el mundo del espectáculo de Filipinas, actuó en películas y televisión, e incluso saco  sus propias canciones.

Sandara dejó su carrera en Filipinas y regresó a Corea del Sur para convertirse en un aprendiz bajo YG Entertainment en el 2007. YG Entertainment lanzó 2NE1 en 2009 como la contraparte femenina de la boy band Big Bang. Desde entonces, 2NE1 se ha convertido en uno de los mejores artistas de Corea, encabezando las listas de música y ganando varios premios.

CL dijo que ellas están  muy involucradas en el proceso creativo de su música.

"Estamos todo el tiempo. A pesar de que  al igual que Teddy, siempre hablamos con ellos, darles ideas.
Siempre estamos ahí ", dijo. Teddy es productor musical principal YG Entertainment para 2NE1 y Big Bang.

Preguntado acerca de sus ídolos masculinos  favoritos en Corea los miembros de 2NE1 respondieron con cuidado.

Sandara  dijo: Su hermano, Cheon Doong, es un miembro de MBLAQ.

Bom dijo que su favorito es  Big Bang, mientras que CL dijo que le gusta 1TYM, un grupo de hip-hop en  YG Entertainment donde Teddy  es el líder. Para Minzy, ella prefiere a Se7en diciendo " Es un ídolo original de Corea” .

Minzy, que ha sido escogida recientemente como la  mejor bailarín N º 3   en Corea en por  el programa  Mnet   "American Idol Chart Show", dijo que si se le da la oportunidad quiere un enfrentamiento junto a  Taeyang, miembro de Big Bang.

Muchas de las preguntas se lanzaron a Sandara, el miembro más conocido de 2NE1 para los filipinos.

Sandara dijo que entre los alimentos filipinos, que anhela son: sinigang, pinakbet y Sisig.
Así como comento que cuando se fue a Corea perdió a sus fans filipinos.

"Sobrang na-miss sila ko. Medyo nervioso din ako kasi baka hindi na nila ako naalala, "
[Traducción: Realmente los extraño. También estoy muy nerviosa porque a lo mejor muchos no  me conocen más] dijo.

En su columna en Manila Boletín, el comediante Giselle Sánchez cita a Chirstian Bautista ,
diciendo que tenía miedo de los fans le abuchearan por  2NE1 durante el concierto.

Por lo cual Sandara Park Dijo:

"Nabasa ko yan. ko Sabi 'pala ganun ay ang nya CIMI. Hindi yan mangyayari. Mismo Ako ako sobrang ventilador ni Papa cristiano,
"[Traducción: lo leí," así que eso es lo que pensaba... Es imposible. Yo misma soy fan de  cristiano] dijo Sandara,  que incluso cantó una línea de la canción de Bautista "The Way You Look at Me".

Sandara también cantó una parte de su canción "In o Out", que lanzó en 2004 y se convirtió en doble disco de platino en Filipinas.

Minzy dijo que estaba encantada de ir a las Filipinas debido a Sandara les dijo sobre el país y la comida  y agregó que algunos de los amigos de Sandra en Filipinas enviaron alimentos a Corea por lo que le intereso más en ir a Filipinas

Park Bom dijo que ella realmente quería venir  a  Filipinas en base a lo que Sandara le ha dicho acerca de la comida del país y de hermosos lugares para visitar.

Minzy dijo que quiere volver a las Filipinas y visitar los lugares.

2NE1 agradeció a los filipinos por la cálida recepción.

"Muchas gracias por darnos la bienvenida. Y estamos muy contentas de estar aquí. Queremos regresar ", dijo CL.


Fuente /Créditos: Boletín de Manila / Kazzy@ygladies.com
Traducciones al inglés por: Viscount@ygladies.com
Traducción al español por: KIYOSHI STAFF AS.LADIES2NE1MÉXICO

No hay comentarios:

Publicar un comentario

No realizar comentarios ofensivos, discriminativos hacia dichas publicaciones y/ó usuarios.